Dembelat e Dyseldorfit

Ç’asht e vërteta, edhe gjermanët e kan përsosë artin e përtacisë! Në nji kangë folklorike allemane, grueja e lut burrin me nxjerrë do ujë prej bunari. Por burri dembel ia “dëshmon” se asht teorikisht e pamundshme.

Shqip titulli “Ein Loch ist im Eimer” kish me i ra “Kusisë iu ka ba nji birë” — ose ma përfjalshëm e ma letrarisht: “Në kovë ka një vrimë.” Dhe qajo fatkeqsi e len Henrikun pa e nxjerrët ujët, meqë pa ujë ai nuk mundet me i krye as do punë të mjeshtrisë që duhen për me mshelë birën.

Përmes kangës, gjermanët i kan …

Ne qyqarët

ne qyqarët jemi ata që mbijetojmë kur trimat të kenë vdekur është ligj i natyrës ky trimat e flijojnë jetën vullnetarisht për fjalë të mëdha reforma ndryshime revolucione demokraci ata e japin jetën për fëmijët tanë por të vetët i lënë jetimë pa shkollë pa punë pa asnjë shansë në jetë t’u bëhen barrë fëmijëve tanë shyqyr që trimat janë pak e pas vdekjes shndërrohen në shtatore ndërsa ne vazhdojmë të rrojmë me mijëra se ushqehemi me kufomat e tyre të shtënat kur mbarojnë oshëtimët e armëve ekzodet fushatat ajrore gjenocidet kur bëhen reformat ndryshimet demokracia dalim ne nga skutat …

Unë si kalorës — I As a Knight

(English below)

Unë si kalorës

1. Herё unё kalurova, Herё kali kaluroi mbi mue, Nё rrugё pёr nё Madrid, Pёr nё Madrid, pёr nё Madrid, Deri nё Madrid.

Nё njё kiosk, oh nё nji kiosk Shitnin hamburgerё, Shitnin hamburgerё, Dhe e bleva njё, Dhe njё e bleva, Aty ndёrmjet dy riskash, Pashё Lorkёn e mjerё, Tё mjerё Lorkёn e pashё, Qeshej, buzёqeshej i therun nё bajoneta.

Nё hamburger Lorkёn e pashё: I thashё tungjatjeta! E mbllaqita fort buzёqeshjen e tij, Tё tjerat kalit ia dhashё. Lorkёn e pashё. I mbёrthyem jo nё kryq, por nё bajoneta. Dhunohej kudo çdo varg …

Gëzimologji…

Unë e di veten që kam rënë në dashuri kur nis e sajoj fjalë krejt të reja, të pafolura më parë

gëzimologji pasionizim afshografi epshifikim hypozjarmi pikëllonjë dashurnajë

të them gjëra si “ke trup aq të përqafueshëm” apo “e dashur, buzët i ke shumë të puthshme”

jam si bishë e trallisur që ka ndezur crack kokainë i mbytur në dopaminë në norepinefrinë

më ndihmo kur më sheh ashtu se në vete s’jam tamam më ço në shtëpi mos më lë ashtu se s’di më se ku jam

gjuhëtarët më ndjekin të më djegin në stiva drunjsh por e dashura ime …

Fishta: “Europë, ti kurva e motit”

 Europe, aging whore, it’s you that On your word and God have trampled. Is it sign of all your culture That you parcel out Albania Just to rear the cubs of Russia? Is this how you’ve paid them back now, All those men who died to save you, Fallen, slain up in the hills while You yourself, too weak, kept silent?

Fr. Gjergj Fishta, The Highlands Lute, Canto 13, verses 40–49 (transl. Robert Elsie and Janice Mathie-Heck): <http://www.albanianlanguage.net/en/fishta.html>.

Uh! Europë, ti kurva e motit, Qi i rae mohit besës e Zotit, Po a ky â shêji i gjytetnís: Me dá …

Qepoji Musë detit

Musë, qepoj’ detit ‘daje m’dysh, me nji t’rame çilma udhën t’dal matanë ‘daje Mustafë detin prej Tivari n’Bari çaje anpëranë

Qepoj’ fort, de t’tremet ujtë peshë – përpjetë le t’shkojën e pritm’ se qanej po vij kerrit n’daç ti grahmi (veç t’e vjedhi plinin) drift dej n’Itali

Musë, qepoj’ detit tekterna m’ranë, ma s’fellti mshoj’ rroke gjanegat, t’heci ‘iher pa zor trusja Musë, rrafshite mos um le kun kodër gropë, kthe’semafor

Qepoj’ fort, de t’tremen tok ujë, lmashk e bërllog po mama msheft kët punë hasmi n’m’u flugtë mas lshoja Muso detin s’dekni t’e përkunë…

Parathanie (e Dhiatës së pakëndueme)

Parathania, kjo e keqe e domosdoshme e shum librave, ka veç nji të mirë: e kapërcejmë, në ma të shpeshtat e herës, pa e lexue hiç. S’di që pos shkruesit të saj, autorit të librit që ajo po i paravihet, e redaktorit që librin po e boton, e lexon tjerakush. Rrallëherë edhe na ndodh të nuhasim, si me thanë, nëpër të; e tejet-tejet rrallë, ta lexojmë shqim. E, në rast se leximi yt nëpër të ka me i mbijetue instinktit për ta lëpi fill gishtin e djathtë tregues – i ndjellun ky me gjasë nga vetë titulli ‘parathanie’ – atwherw …